TV or not TV? The Impact of Subtitling on English Skills

  • Authors: Albert Banal-Estañol.
  • Journal of Economic Behavior & Organization
  • Econometrics and Quantitative Methods
  • International Economics

We study the influence of television translation techniques on the worldwide distribution of English-speaking skills. We identify a large positive effect for subtitled original version broadcasts, as opposed to dubbed television, on English proficiency scores. We analyze the historical circumstances under which countries opted for one of the translation modes and use it to account for the possible endogeneity of the subtitling indicator. We disaggregate the results by type of skills and find that television works especially well for listening comprehension. Our paper suggests that governments could promote subtitling as a means to improve foreign language proficiency.

Subscribe to our newsletter
Want to receive the latest news and updates from the BSE? Share your details below.
Founding institutions
Distinctions
Logo BSE
© Barcelona Graduate School of
Economics. All rights reserved.
YoutubeFacebookLinkedinInstagramX